Dari Kaskado, Teteruga Sampe Sagu Forno ; Warisan Portugis Dalam Dialek Melayu Papua
Hari ini pas sa tadi cek – cek buku pesanan sa teman di Amerika untuk de pu penelitian tentang Melayu Papua, jadi ada beberapa buku yang de mo bikin tugas tuh harus sa ambil dari dialek Melayu Ambon dan Melayu Manado karena Melayu Papua sebagai lingua franca di tanah Papua tuh berasal dari perpaduan dialek – dialek Melayu di Indonesia timur ka ini. Jadi setelah baca buku – buku ini banyak hal yang sa dapatkan dan bikin terheran – heran plus ketawa – ketawa sendiri. Begini sa dapat satu buku yang judulnya “Some Portuguese Loanwords in the Vocabulary of Speakers of Ambonese Malay in Christian Villages of Central Mollucas” tulisan dari Paramita R. Abdurachman, terbitan LIPI tahun 1972. Neh pas sa baca – baca buku ini, sa macam mo ketawa bokar – bokar ooooo. Kam tau kenapa, karna ternyata kata “kaskado” tuh asalnya dari bahasa Portugis hahaha. Jadi nih ada beberapa kata yang sa dapatkan yang terdapat juga di dalam Melayu Papua, jadi mudah – mudahan bisa memberi pemahaman untuk teman – teman ka ini. Ini bukan harga mati dalam penelitian karna kalo mo dikaitkan dengan perkembangan bahasa sekarang ini pasti rentang waktunya cukup jauh, akan tetapi sebagaimana yang sedang dikaji oleh sahabat saya dalam historical comparative linguistics, pasti aspek – aspek ini akan muncul juga. Btw, sa cuma berharap mungkin kita bisa menganalisa sendiri dari mana saja kata – kata yang sering kita pakai berasal.
Dari- yang- terpesona-deng-kata- kaskado,
Dayanara Meimosaki
=========================================
Melayu Ambon/ Melayu Papua - Indonesia - Kesepadanan dalam Bahasa Portugis -(kemungkinan) Keterangan
Advent - Advent - Advento
Algojo - Algojo - Algojo
Lemari - Lemari/ Almari - Armário kata Portugis abad 16
Antero - Seluruh - Inteiro
Arloji Arloji/ Jam Tangan Relógio
Armada Armada Armada
Asar Panggang Assar
Acar Acar Achar
Bangku Bangku Banco
Babar Janggut/ Brewok Babra
Baret Baret Barrete
Belanda Belanda Holanda
Beludru Beludru Veludo Popular Portugis: veludro
Bendera Bendera Bandeira
Beranda Beranda Veranda
Bola Bola Bola
Bolu Bolu Volu
Boneka Boneka Boneca
Cerutu Cerutu Charuto
Cita (Kain) Kain Chita
Dadu Dadu Dado
Dansa Dansa Dançar
Forno (Sagu Forno/ Sagu Forna) Sagu Yang Dibakar Forno
Gagu Bisu Gago
Gardu Gardu Guarda
Gerinda Pengasah Alat Metal? Garrida
Garopa/ Goropa (Ikan) Hiu? Garoupa
Galodjo/ Gelodjo Rakus Guloso
Gereja Gereja Igreja
Gitar Gitar Guitarra
Giawas Jambu Biji Guyava/ goiaba
Inggris Inggris Inglês
Jendela/ Jandela Jendela Janela
Kadera Kursi Cadeira
Kanon Kanon/ Meriam Canhao
Kapitan Kapten Capitáo
Kartu Kartu Carta/ cartă
Kaskado/ Kaskadu Penyakit Sampar, Borok (Des) cascado
Kacuping/ Kacoping Kecil Cachopinho bentuk diminutif dari cachopo
Kebaya Kebaya Cabaia
Kemeja/ Kameja Kemeja Camisa
Kereta Kereta Carreta
Kasbi Singkong/ Ketela Kastela
Kintal Halaman Rumah Quintal
Kutang Kutang Cotăo
Lancang Lancang Landăo
Lemon Limau Limăo
Lelang Lelang Leilăo
Lenso Sapu Tangan Lenço
Lenterna Lentera Lanterna
Loko ? Louco mempunyai banyak arti tergantung konteks pemakaian
Mai (Misalnya Dalam ***Mai) ? Mae untuk kata – kata yang bermakna vulgar yang artinya ‘orang tua perempuan’
Mandor Mandor Mandador
Martelo/ Martelu Palu Martelo
Meski Meski Mas que
Meja Meja Mesa
Mentega/ Mantega Mentega Manteiga
Mester ? Mester panggilan untuk tuan atau orang Eropa/ kulit putih
Minggu Minggu Domingo
Nenas/ Nanas Nenas Ananas
Natal Natal Natal
Nyong Pria Muda ** berasal dari serapan bahasa Portugis di daerah koloni lainnya
Nyora ? ** berasal dari serapan bahasa Portugis di daerah koloni lainnya artinya panggilan pada wanita yang telah bersuami di mana suaminya berasal dari golongab yang dihormati misalnya; pendeta, guru, raja dll
Palsu Palsu Falso
Panoso Pesek Fanhoso (Jarang Digunakan Di Melayu Papua Sekarang Ini, Artinya ‘Pesek’)
Panu Panu Pano
Papaya/ Pepaya Pepaya Papaya
Padede Cengeng Perdido
Parlente ? Parlador, parlenda
Paskah Paskah Pascoa
Pastel Pastel Pastel
Pastiu Cuek Fastio tergantung konteks pemakaian
Pelor/ Peluru Peluru Pelouro
Pena Pena Pena
Peniti Peniti Alfinete
Pesta Pesta Festa
Pigura Pigura Figura
Pipa Pipa Pipa
Pita Pita Fita
Pombo Merpati Pombo
Renda Renda Renda
Roda Roda Roda
Ronda Ronda Ronda
Sabtu Sabtu Sábado
Sabun Sabun Sabăo
Saku Saku Saco
Satin Satin Setim
Sekolah Sekolah Escola
Selobar/ Salobar Air Payau Salobre
Sepatu Sepatu Sapato
Srikaya Srikaya Sericaia
Sombar Bayangan/ Teduh Shobra
Sono (Tidur) Tidur Sono dalam perkembangan sekarang lebih ditekankan pada tidur yang lelap
Serbet Serbet Sorveto
Sore Sore Serăo
Tambr/ Tambor Genderang Tambor
Tampa Piring/ Baki Tampa
Tangki/ Tengki Tanki Tanque
Tentu Tentu Tanto
Teteruga Penyu Tartaruga
Tela Batako Telha
Tabako/ Tembakau Tabaco
Tempo Waktu Tempo terjadi pergeseran makna dalam Melayu Papua menjadi ‘cepat’ dalam asosiasi denngan waktu.
Tenda Tenda Tenda
Terigu Terigu Trigo
Testa Dahi Testa
Tinta Tinta Tinta
Toki (Toki – Toki) Mengetuk Toca
Toga Toga Toga
2 comments:
iyoeeeeeeeee bgt kaaaaaaaa
Bo....o.... Andalan, sa juga baru tau neh..thanks, su bagi2 info. Lahir, makan, tidur di tanah papua jd harus tau toh....
Post a Comment